- N +

讨厌tvb配音(tvb的配音演员)

讨厌tvb配音(tvb的配音演员)原标题:讨厌tvb配音(tvb的配音演员)

导读:

tvb配音怎么越来越难听了1、可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。后...

tvb配音怎么越来越难听了

1、可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。后来内地的配音演员加入,为了配合角色说话的语气会有一些语言上的处理,其实不少配音演员是北方人,比如tvb的金牌配音杜燕歌就是北京人,为了配音他们必须改掉自己原本的口音。

2、配音怎么越来越难听了,我感觉这个配音员难听的话,有可能是我们已经习惯了这个配音,所以说换演员的话就非常不习惯。

3、tvb的电视剧本来就都是演员自己的粤语配音,考虑到在大陆地区播出又另外配了国语版本。现在在线视频网站提供两个版本,可以自己自由选择。建议看粤语版本。

4、小小在tvb呀,卢琨还是很有可能会回来的,杜sir年纪比较大了,不可能再去配一些二十几岁的小声,这就是现实

TVB配音员的问题!

叫邵凯丽~~而之所以加上邵凯丽,是因为在这种大花旦的配音演员严重紧缺的情况下,TVB也很有可能让她来为这些角色中的某一两个配音。就像《东关飘雨西关情》里为佘诗曼配音一样。现在TVB的电视剧有大部分女主角都是三十多岁。而演员更多是三四十岁像邓萃雯,宣萱这样的大花旦。这样的话如果找邵凯丽来配这些角色,就会让人觉得怪怪的,与角色和演员的形象不符。

粤语语速较快,国语配音为了照顾到演员的口型,语速自然也要比内地剧语速快非常多,说话节奏,断句特征也是会比较贴近粤语讲话的特点。(2)TVB的港剧就比较有一种精神,就是刻苦耐劳、勤奋拼搏、开拓进取等等,所以大家往往也可以在配音老师的身上体现出这样的声音

可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。

翡翠台的双语电视剧,我想听回普通话的,不听配音的,请问要具体要怎么调...

翡翠台使用丽音(NICAM )技术播放声音。一般来说,自制节目只有粤语的。外购节目除了粤语配音还会附带原声,外购的电视剧如果有普通话的话一般会放在副声道。tvb很少会有普通话的电视剧哦。自制节目是没有的!在广东用有线接收的话你不要想。由于机顶盒不支持丽音技术。所以你只能听到粤语声道。副声道是不转的。

潘宁 潘宁是香港著名电影、电视剧国语配音员,也是TVB 配音组第一个为全部六大花旦配过音的人。

无线配音组,或叫TVB配音组、翡翠台。有粤语配音组及国语配音组,粤语配音组保持在40至50人。主要为翡翠台及明珠台节目配音,现时加上收费频道的节目配音。口碑很好,并有多个配音演员人气很高。亚视配音组,或叫ATV配音组、亚洲台。人数约为20人左右,主要为亚洲台及国际台节目配音。

为什么TVB剧的字幕和配音会不一样,因为它有粤语和国语2个版本_百度...

为什么TVB剧的字幕和配音会不一样TVB剧的字幕和配音不一样的原因是在于有粤语版本和国语版本两个版本。

粤语与国语在语序上的差异是导致TVB港剧国语版配音与中文字幕不一致的主要原因。例如,在粤语中常说“我走先”,而在国语中则表达为“我先走”。TVB的字幕组通常由粤语为母语的人士组成,因此他们编写的字幕首先是为了满足香港观众的需求,所以在字幕上可能还会保留一些粤语的语序习惯。

粤语版和国语版的字幕是一样的,但是国语配音演员会把一些比较有香港语言特色的句子换一种说法,怕不懂粤语的观众不理解。有些会换一种说法便于理解,有的会干脆说成另一句话。

这种翻译上的变化,可能是由于语言习惯、文化背景和表达方式的不同导致的。在粤语中,某些词语或表达方式可能更富有诗意或更贴近生活,而在国语中,则可能更倾向于使用更为直接和明确的词汇。因此,在翻译过程中,需要考虑到这种语言差异,以确保信息的准确传递。

为什么TVB港剧国语版的国语配音和中文字幕不一致

1、总的来说,TVB港剧国语版的配音与中文字幕不一致,是由于语言习惯和文化背景差异所导致的一种自然现象。这种现象的存在,也让观众在观看过程中更加体会到不同语言和文化的魅力。

2、这种翻译上的变化,可能是由于语言习惯、文化背景和表达方式的不同导致的。在粤语中,某些词语或表达方式可能更富有诗意或更贴近生活,而在国语中,则可能更倾向于使用更为直接和明确的词汇。因此,在翻译过程中,需要考虑到这种语言差异,以确保信息的准确传递。

3、为什么TVB剧的字幕和配音会不一样TVB剧的字幕和配音不一样的原因是在于有粤语版本和国语版本两个版本。

4、电视剧粤语版的和国语版的字幕一样的,国语配音和粤语配音不一样,很多话说起来国语和粤语不一样嘛,不可能逐字翻译的。

5、可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。

6、E、简介:张艺是TVB在1997年的时候从ATV挖过来的,不过我确实很佩服无线的领导班子对配音人才的挖掘。张艺刚到TVB时只是配些小角色,经过两年的磨练,他几乎承担包括吴启华、王喜在内的一大批当家小生以及已经离开了TVB的张智霖的配音工作,这些不同性格的人物使张艺的声线变化取得了长足的进步。

为什么TVB配音动画被大量封杀?

综上所述,那些年代久远的粤语动画资源稀缺的现象,主要是由于技术条件和经济条件的限制,而非TVB有意封杀。这反映了那个时代的局限性,以及技术进步对文化传承的重要性。

不是的,大陆越来越限制粤语,像什么电视剧,新闻有一段时间都是被禁的。

讨厌tvb配音(tvb的配音演员)

《棋魂》是非常好的一部动画片,但是广电有令,在某些时段禁播境外动画,所以在大陆电视荧幕上一般都看不到境外动画,即使再拍得再好。

TVB配音之所以很独特,主要因为以下几点原因:风格独具特色:声音表现力:TVB配音强调声音的表现力,通过声音的抑扬顿挫、语速快慢等变化,让观众能够深入理解角色的内心世界。情感传递:配音演员在配音过程中,非常注重情感的传递,能够准确地把握角色的情感变化,并将其通过声音完美地呈现给观众。

返回列表
上一篇:
下一篇: